Lundi 26 octobre 2009
1
26
/10
/Oct
/2009
02:00
Le mot pouvoir est vraiment vraiment très polysémique. Déjà, il entre dans deux catégories grammaticales en français ; il peut être un nom, il peut être un verbe.
Dans un souci de comparabilité des corpus multilingues, j'ai voulu choisir un seul champ sémantique. Et en faisant un petit tour du côté des archives, j'ai pu constater que la polysémie n'avait
vraiment effrayé personne, alors je me suis dit qu'il y avait bien une raison et qu'il fallait jouer le jeu. Donc on revient sur la case départ.
Zouliath a fait un travail de défrichage au niveau des définitions en français, et nous nous sommes finalement mis d'accord pour la sélection des définitions sur lesquelles nous comptons
travailler.
Et les nominées sont :
1.
Nom masc. : Capacité naturelle (qualités inhérentes au sujet de l'action) et possibilité matérielle (dépendant de certaines conditions) d'accomplir une
action.
2. Nom masc. : Capacité de produire un effet, possibilité d'action sur quelqu'un ou sur quelque chose.
3. Nom masc. : Capacité légale ou conventionnelle à agir pour le compte d'une autre
personne.
4. Verbe transitif : Avoir l'autorité, la
puissance de faire quelque chose.
5.
Verbe transitif
: Avoir le droit, la permission de.
6. le groupe de mot : séparation des pouvoirs
Nous avons supprimé des déf. du TLF tout ce que nous considérons en voie de synthématisation (pouvoir d'achat, pouvoir législatif etc) pour 2 raisons :
a. l'objectif de ce projet est de définir les co-occurents du mot. Donc chercher les co-occurents de "pouvoir d'achat" n'est pas chercher les co-occurents de "pouvoir".
b. dans ces synthèmes, on retrouve un des 5 premiers sens dégagés pour le mot "pouvoir".
Pourquoi dès lors, garder "séparation des pouvoirs" ??
Parce que nous avons l'intuition que ce groupe de mots là est différent. Le critère éliminatoire (b) vu précédemment ne colle pas ici : dans "séparation des pouvoirs", le terme "pouvoir" renvoie à
3 types de pouvoirs connus, qui forment un concept qui les relie très fortement. Ces 3 pouvoirs sont implicites sous le mot "pouvoirs", donc on a ici une nouvelle définition du mot lorsqu'on parle
de "séparation des pouvoirs".
Tout à coup je me pose une question existentielle : quelle forme choisir ?
- pour les verbes : est-ce qu'on ne cherche que des infinitifs ? (j'imagine que oui, mais ce n'est pas très représentatif du mot pouvoir en tant que verbe si on ne sélectionne que sa forme
infinitive)
- pour les noms : je crois qu'on s'était mis d'accord pour garder formes singulier ET pluriel...
Vous pouvez confirmer ?
De mon côté, j'ai commencé mes recherches pour les correspondances en vietnamien. Pas évident.
Le viet namien est une langue monosyllabique, on peut avoir une base constituée de plusieurs "mots" dont l'agrégat forme un nouveau sens (ici 1 ou 2 unité-s), et ensuite on va lui ajouter une ou
deux autres unités pour nuancer le champ sémantique de la base.
Ex : quyen (
! note pour plus tard : il va falloir trouver un moyen pour afficher les accents du viet...)
Tout seul il semble signifier "avoir la permission". On peut l'étendre pour donner le sens de la procuration par exemple, on utilise alors "uy quyen". Je pense que le mot s'arrête là. C'est ça la
définition du mot pouvoir dans un sens de procuration.
Les co-occurents antérieurs possibles seront sans doute : su uy quyen : l'action de la procurration, ou bien giay uy quyen : le papier officiel déclarant la procuration.
Voilà. J'écris beaucoup et expose beaucoup de détails, mais ça m'aide à y voir plus clair...
Bonne continuation dans la reprise de vos activités :)